Die Suche ergab 47 Treffer

von Manfred
Mo 6. Nov 2017, 15:03
Forum: [GÜ] Griechisch: Bibelübersetzung
Thema: Angelos
Antworten: 2
Zugriffe: 2392

Re: Angelos

Vielen Dank für die ausführliche Antwort.
von Manfred
Di 24. Okt 2017, 19:12
Forum: [GÜ] Griechisch: Bibelübersetzung
Thema: Angelos
Antworten: 2
Zugriffe: 2392

Angelos

Was bedeutet im 1.Korinther 11, der Ausdruck:
um der Engel willen.

Engel - Boten - welche Boten himmlische, irdische.
von Manfred
Mo 26. Jun 2017, 12:42
Forum: [GÜ] Griechisch: Bibelübersetzung
Thema: Glauben oder Nichtglauben?
Antworten: 1
Zugriffe: 2184

Glauben oder Nichtglauben?

J16, 9 peri hamartias men hoti uu pisteuuusin eis eme in bezug auf Sünde zunächst daß nicht sie glauben an mich Der Codex Sinaiticus läßt das "nicht" weg. Kann man den Vers auch wie folgt übersetzen: in bezug auf die Sünde zunächst dass sie an mich glauben sollten . Vielen Dank im voraus. ...
von Manfred
So 5. Feb 2017, 15:37
Forum: [HG] Hebräisch: Grammatik & Vokabular
Thema: Verschiedene Übersetzungen
Antworten: 3
Zugriffe: 3071

Re: Verschiedene Übersetzungen

Hallo,
in fast allen Übersetzungen steht: Israel würde verworfen;
Menge und Luther 84: Israel wird nicht verworfen.
Das war die Frage: Was ist richtig?
von Manfred
Sa 4. Feb 2017, 18:26
Forum: [HG] Hebräisch: Grammatik & Vokabular
Thema: Verschiedene Übersetzungen
Antworten: 3
Zugriffe: 3071

Verschiedene Übersetzungen

Jerem. 31,36+37 wird bei Luther, Elberf. und Vulgata genau entgegengestzt übersetzt wie bei anderen Übersetzungen. Wie kann diese unterschiedliche Übertragung aus dem Hebräischen erklärt werden? Mich interessieren hier nur die sprachwissenschaftlichen und übersetzungs- technischen Aspekte. Die Erwäh...
von Manfred
Di 20. Dez 2016, 11:44
Forum: [GG] Griechisch: Grammatik & Vokabular
Thema: Bötulah und Parthenos und Alma
Antworten: 5
Zugriffe: 4404

Re: Bötulah und Parthenos und Alma

Lieber Ben,
vielen Dank für Deine Mühe.
Es gab kürzlich im deutaschlandfunk eine Diskussion über "die Jungfrau", die Jesaja so nennt.
Dort wurde mit äußerster Mühe "geklärt" dass es keine Jungfau war, sondern eine junge Frau.
von Manfred
Sa 10. Dez 2016, 11:53
Forum: [GG] Griechisch: Grammatik & Vokabular
Thema: Bötulah und Parthenos und Alma
Antworten: 5
Zugriffe: 4404

Bötulah und Parthenos und Alma

Kann mir jemand mal die Bedeutung der Worte erklären?

Viele Grüße
Manfred
von Manfred
Mo 19. Sep 2016, 18:58
Forum: [GÜ] Griechisch: Bibelübersetzung
Thema: Matth.26,24
Antworten: 1
Zugriffe: 2873

Re: Matth.26,24

Hallo Ben,
es war ein Versehen von mir so zu fragen, denn es ist ja klar um wen es geht.
Vielleicht kann man dies alles löschen?
von Manfred
Sa 3. Sep 2016, 19:40
Forum: [GT] Griechisch: Textkritik
Thema: ιερουσαλημ / ιεροσολυμα
Antworten: 12
Zugriffe: 7543

Re: ιερουσαλημ / ιεροσολυμα

Ich bin ja nur ein kleines Licht, aber ist Jerusalema nicht weiblich und Jerusalem sächlich?
von Manfred
Fr 15. Jul 2016, 18:58
Forum: [HG] Hebräisch: Grammatik & Vokabular
Thema: Jes 44,5 als Argument für Tätowierung?
Antworten: 9
Zugriffe: 5687

Re: Jes 44,5 als Argument für Tätowierung?

Bitte achtet auch auf den Kontext:
Dieser spricht: Dem JHWH bin ich zu eigen;
einer ruft im Namen Jakobs,
der andere schreibt mit der Hand:
Dem JHWH und im Namen Israels alle Ehre.
Ich kann keine Tätowierung erkennen.
von Manfred
Sa 16. Apr 2016, 19:00
Forum: [GÜ] Griechisch: Bibelübersetzung
Thema: Römische Zeitrechnung bei Johannes
Antworten: 3
Zugriffe: 4222

Re: Römische Zeitrechnung bei Johannes

Die heutige sog. Osternacht ist ja am Samstag in der Nacht, vor dem Sonntag. Bei den Juden fängt der Tag um 18 Uhr an und es gab in der Passawoche zwei Sabbate, der Festsabbat und der Wochensabbat. Was das Jahr 32 anbetrifft habe ich dies aus einem jüdischen Kalender, der bis in diese Zeit zurückrei...
von Manfred
Sa 16. Apr 2016, 13:17
Forum: [GÜ] Griechisch: Bibelübersetzung
Thema: Römische Zeitrechnung bei Johannes
Antworten: 3
Zugriffe: 4222

Re: Römische Zeitrechnung bei Johannes

Ich will einen kleinen Beitrag lesisten zu diesem Thema, obwohl ich weiß, dass viele künstliche Tageseinteilungen vorgenommen worden sind. Wann ist Jesus gestorben und auferstanden? Übersicht des Passahs im Jahre des Todes Jesu, 32n. (Nisan = April) 14.Nisan = 14./15.4.32, Sonnenuntergang MO bis Son...
von Manfred
Do 3. Mär 2016, 16:46
Forum: [GÜ] Griechisch: Bibelübersetzung
Thema: Beschleuniger oder Erwartende?
Antworten: 1
Zugriffe: 2842

Beschleuniger oder Erwartende?

speudontas 2.Petr,3,12 heisst dies: Beschleuniger oder Erhoffender oder Eilender betreffs der Wiederkunft Jesu.
von Manfred
Mo 15. Feb 2016, 13:06
Forum: [GG] Griechisch: Grammatik & Vokabular
Thema: Frage
Antworten: 1
Zugriffe: 1939

Frage

Kann mir jemand erklären in verständlichem Deutsch, was dieses Wort "pisteuousin" für eine Grammatik hat und wie sie übersetzt werden muss?

Vielen Dank im voraus.
von Manfred
Di 22. Dez 2015, 16:08
Forum: [GT] Griechisch: Textkritik
Thema: Joh.16,9
Antworten: 0
Zugriffe: 3094

Joh.16,9

Der Codex Sinaiticus lässt in Joh.16.9 das "nicht"aus, so dass übersetzt wird: von Sünde, weil sie an mich glauben. Erst der S* hat das "nicht" eingefügt. Sehr schön zu sehen in dem digitalisierten Codex der Uni Leipzig. Und in Kap 16, 1 fehlt es wieder: Das habe ich zu euch gesa...

Zur erweiterten Suche